Перевод "A rabbit a rabbit" на русский

English
Русский
0 / 30
rabbitкролик кроликовый
rabbitкролик кроликовый
Произношение A rabbit a rabbit (э рабит э рабит) :
ɐ ɹˈabɪt ɐ ɹˈabɪt

э рабит э рабит транскрипция – 31 результат перевода

Go back to sleep Then, I felt... if I existed alone,
A rabbit a rabbit?
as the world consisted only in my imagination,
Что это было?
Кролик -Кролик?
что весь мир заключается только в моем воображении,
Скопировать
I'll meet you around the other side of the hill. Good.
I got a personal grudge against that rabbit, Jim.
Jim!
Встретимся на другой стороне холма.
Хорошо. У меня свои счеты с этим кроликом, Джим.
Джим!
Скопировать
Yes, a chicken-thief, him and his Ganache!
If I'd seen him that night, I'd have shot him like a rabbit!
Delouche says you steal chickens!
- Большое дело, он и этот Ганаш!
- Если увижу его ночью, подстрелю как кролика!
- Делюш говорит, ты крадёшь кур!
Скопировать
As you wish.
A single rabbit but you don't care if he got her drunk.
That's not my business.
Как пожелаешь.
Одинокий кролик но тебя не волнует, что он напоил ее.
Это не мое дело.
Скопировать
Pardon us!
Why would you want to shoot a rabbit anyway?
It's not about animals!
Простите!
Не бери в голову, тебе же не надо по кроликам палить.
Мне оно не по кроликам палить!
Скопировать
I think it'll help you both.
Would you like to come along and take a look at my rabbit traps?
Maybe this is the day we'll catch one.
Я думаю, вам обоим станет легче.
Не хочешь пойти посмотреть мои ловушки на кроликов?
Может быть, сегодня мы поймаем одного.
Скопировать
Now he wants a carrot salad for a midnight snack.
Well, maybe he's trying to become a rabbit.
Well, I'm going up front.
А сейчас он хочет перекусить - и опять просит морковный салат.
Ну что ж, может он пытается превратиться в кролика.
Ну, я пошел.
Скопировать
This sure is a heavy trunk, boss.
I just have a rabbit in there.
Man, that sure must be a bundle of bunny.
Тяжеленький сундук, босс.
Там всего лишь кролик.
Разве что целый выводок.
Скопировать
Porter, you see a man with a big trunk labelled "The Great Wooley"?
- Yes, he had a big fatso rabbit in it.
- That's it.
Портье, видели мужчину с большим сундуком, с надписью "Великий Вули"?
- Да, у него там огромный кролик.
- Точно.
Скопировать
It's not funny.
It's a regular rabbit.
And I've been undressing in front of you all these years?
Не смешно.
Это обычный кролик.
И я все эти годы раздевался перед тобой?
Скопировать
- Are you sniveling all alone?
Yes, the blacksmith’s sobbing and wailing like a soaked rabbit.
- Still the wife?
- Хнычешь в одиночку?
Смотрите, кузнец распустил нюни, как промокший кролик.
- И всё из-за супруги?
Скопировать
- Well, yes, like all rabbits.
- Ah is this a rabbit? - Yes.
Oh he is just like a rabbit.
- Ну да, как все кролики.
А, так это кролик?
Так вот они какие, кролики!
Скопировать
- Ah is this a rabbit? - Yes.
Oh he is just like a rabbit.
This is the first time that I've seen one.
А, так это кролик?
Так вот они какие, кролики!
Впервые вижу кролика!
Скопировать
Evil bastard came back, did he?
He looks as gentle as the zodiac Rabbit he's named after, but he's a wolf inside.
A whole year you've been gone.
Полностью соответствует своему имени.
Выглядит как кролик – такой же застенчивый, но внутри – чистый волк.
Вот ведь год выдался!
Скопировать
They smell and move around, they comb their hair and they talk!
- Makes me feel like a skinned rabbit!
- Poor little you.
Они пахнут, они расчёсывают волосы, они разговаривают!
- Я начинаю чувствовать себя каким-то кроликом!
- Бедный.
Скопировать
It goes with her eyes.
It's soft and gentle, warm and yielding Deeply lyrical and yet tender and frightened Like a tiny white
It's deirdre.
Об этом говорят её глаза.
Это имя мягкое и нежное, тёплое и покладистое, глубоко чувственное и всё же ласковое и ранимое, как маленький белый зайчик.
Её зовут Дейрдри.
Скопировать
Are you learning anything at that school?
When the night comes in these parts, that old moon runs like a scared rabbit.
Are we going hunting again tomorrow, Daddy? Oh, yeah.
- Ты хоть чему-нибудь там научился? Да.
В этих краях луна на закате убегает словно кролик, и потом хоть всю ночь стой - ничего не увидишь.
- Мы завтра опять на охоту, папа?
Скопировать
In the old Lippert inn they used to have the best roast game.
Old Lippert himself was a great hunter, he used to be the chief rifleman of the Buda Shooting Club and
Here, I see you have pheasant stuffed with sweet chestnuts.
Лучше всего жареную дичь готовили в старом ресторане Липперт.
Старик Липперт и сам был страстным охотником, главный стрелок в Будайском обществе. Я это знал и ходил к нему на зайца.
Так, ещё есть фазан, фаршированный каштанами.
Скопировать
- Chronovores, time eaters.
They swallow a life as quickly as a boa constrictor can swallow a rabbit, fur and all.
Are you saying that...
- Хроноверы, пожиратели времени.
Они пожирают время так быстро, как удав глотает кролика, пушного зверя и все такое.
И ты хочешь сказать, что...
Скопировать
How's your foot?
I'm not exactly ready to hop like a rabbit.
Poor thing.
Как твоя нога?
как кролик.
Бедняжка.
Скопировать
- As I said, we were just coming by and I thought to myself, why don't we visit Rabbit.
Pooh has already started to worry, but Rabbit was very smart and figured out himself it was a time for
- The wash-stand is ovel thele.
Я говорю, мы как раз шли мимо, я случайно подумал, а не зайти ли нам... к Кролику?
Рассказчик: "Пух уже начал волноваться, но Кролик был очень умный и сам догадался, что пора бы немного подкрепиться."
- Умывальник там.
Скопировать
Half of them bleeding to death.
And this lover took off like a rabbit... with the medical supplies on his back.
The only way to stop him was to shoot him.
Мы истекали кровью.
А этот красавчик помчался, как кролик, вместе с медикаментами.
Пришлось его пристрелить.
Скопировать
Rabbit!
A rabbit.
How nice, and just what i call a souvenir!
Кролик!
Кролик.
Какой милый. Вот это сувенир!
Скопировать
- He's scared, man.
He ran like a rabbit.
He won't get away.
- Он напуган, чувак.
Он бежит, как кролик.
Он не уйдёт.
Скопировать
We got all kinds, and you're going to fit in real good.
Of course, in case you get rabbit in your blood and you decide to take off for home, you get a bonus
For your own good, you'll learn the rules.
Всяких здесь полно и вы сюда отлично впишитесь.
Конечно, если вы будете строптивыми и захотите бежать домой, вы получите прибавку к сроку и кандалы на ноги, чтобы они вас немного сдерживали.
В ваших же интересах выучить правила.
Скопировать
Roland, we must do something
A rabbit from Monsieur Flaubert
- Sixty-forty
Ролан, надо что-то сделать.
Кролик от мсье Флобера.
- 60 на 40.
Скопировать
Oh shit, a miracle!
A rabbit
Anything you wish, if you'll take me to London
Вот блин, чудо!
Кролик.
И так, все, что Вы пожелаете, если довезете меня до Лондона.
Скопировать
The hunter got mad and yelled at the dog.
The dog ran faster until he found a rabbit.
He attacked the rabbit furiously thinking it would please his master.
Разозлился охотник и отругал собаку.
Собака снова бросилась в заросли и увидела зайца.
Собака запрыгала от радости и впилась в зайца зубами, думая, что хозяин обрадуется.
Скопировать
He was able only to make Yossele, the dwarf. He was afraid!
And he has a lion in his emblem, the hairless rabbit.
I'm the lion, me, a creator of giants!
Он сумел сделать только Йоселе, какого-то гнома.
Он боялся. И на его эмблеме не лев, а облезлый заяц.
Я - лев! Я! Сотворитель гигантов!
Скопировать
Unnatural, I call it.
Bri, I'll make you a Welsh rabbit.
- Won't do for you to go and get poorly.
Неестественном, я так это называю.
Брай, я пожарю тебе гренок с сыром.
- Незачем тебе туда ехать и умирать с голоду.
Скопировать
Got away.
This place is like a rabbit warren.
I've set up a search.
Ушел.
Это место похоже на кроличью нору.
Я отправил на поиски.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов A rabbit a rabbit (э рабит э рабит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A rabbit a rabbit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э рабит э рабит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение